As I explained in my previous post, Euthymius Zigabenus' Commentary on the Epistles is divided into two separate works: Comm. in Epistulas Pauli and Enarratio In Septem Epp Catholicas. Based on research that I have been doing on the 9th Manuscript and on Enarratio In Septem Epp Catholicas in general, it would appear that this…
Each Facet of the Project – Progress Review
Translation Translation of Euthymius Zigabenus' Commentary on the Epistles is going smoothly and steadily. If you go to my Translation Progress Report, you will see that, as of yesterday, I have finished translating 20% of the Commentary on St. Paul's 1st Epistle to Corinthians. The main reason that my word count is below quota today…
Data Visualization and the Translation Progress Report
(I am posting my interactive Translation Progress Report here at the top so readers can easily find it. Continue reading for how I came to make it and what difficulties I encountered along the way.) I have been translating Euthymius Zigabenus' Commentary on the Epistles for about 5 months now and am making great headway,…
Creating Indices for the Manuscripts
Euthymius Zigabenus' Commentary on the Epistles exists in 8 manuscripts, for which I want to eventually create a complete critical edition. But besides making that critical edition, one thing that I need to do is to create an index (or a table of contents, if you will) of each manuscript, to be able to know…